Fotos 2006 fotoj Esperanto-grupo Hameln "La Ratkaptista Bando"

125 Jahre Esperanto - mehr als eine Sprache
25 Jahre " Ratkaptista Bando"

Kontaktadresse/kontaktadreso: Esperanto-Gruppe Hameln "La Ratkaptista Bando", Heinz W. Sprick, Schmiedeecke 2, 31840 Hessisch Oldendorf, Tel: 0162/7536396 + 05152/3425, Email: hameln@FORIGUesperanto.de (bitte FORIGU entfernen, bonvolu forigi FORIGU
Esperanto-Sprachkurs für Anfänger ab 11. März 2013
Esperanto bietet als neutrale Sprache die Möglichkeit mit Menschen der verschiedensten Kulturen aus fast allen Ländern der Welt auf gleicher Augenhöhe zu kommunizieren. Als einzige Plansprache hat Esperanto eine Sprecherzahl von mehreren Millionen erreicht und eine vielseitige, lebendige Kultur hervorgebracht, die es zu entdecken lohnt. Gerade auch durch das Internet und die Zunahme der Esperanto-Treffen weltweit steigt die Zahl der Esperanto-Sprecher heute stetig an. Durch seinen logischen Aufbau ist Esperanto leichter zu lernen als jede andere Fremdsprache. Schon nach wenigen Monaten kann man in die Esperantowelt eintauchen sowie neue Freundschaften schließen und mit Menschen auf allen Kontinenten über „Gott und die Welt“ diskutieren. Reisefreudige finden im „Pasporta Servo“ ca. 1500 Adressen von Gastgebern in über 90 Ländern, die Esperanto-Sprechern eine kostenlose Unterkunft anbieten.
Ein neuer Sprachkurs für Anfänger startet am 11. März 2013, immer montags ca. alle 2 Wochen, 19.30-21.00 Uhr, Sumpfblume, Hameln, voraussichtliche Termine, nach Absprache mit den Teilnehmern: 11.3., 25.3., 8.4., 22.4., 6.5., 27.5., 10.6., 24.6., ...  Kosten 20 € einschl. Unterrichtsmaterial; Interessenten melden sich bitte unter hameln@esperanto.de oder Tel.: 0162 7536396 .

La Ratkaptista Bando: Wer wir sind, was wir machen, unsere Satzung - Kiu ni estas, kion ni faras, nia statuto Esperanto: Fragen und Antworten zur Internationalen Plansprache Esperanto (en la germana)
Unser aktuelles Programm - Nia aktuala programo: Kommen Sie einfach  vorbei. - Venu simple. 2013  2012  2011  2010  2009  2008  2007  2006  2005   2004   2003 Fotos - fotoj: Unsere Gäste und Aktivitäten - Niaj gastoj kaj aktivecoj 2013  2012  2011  2010  2009  2008  2007  2006  2005   2004   2003  2002  2001  2000  1999  1991  1990   1989   1988
Treffen und Kurse- renkontiĝoj kaj kursoj: Hier ist was los - Ĉi tie multe okazas Regiono Hameln-Pyrmont Interesaĵoj kaj vidindaĵoj en nia regiono (in Esperanto)
Ratkaptista Kuriero: unser Infoblatt - nia informilo Zeitungsartikel / gazetaj artikoloj Infos in der Lokalpresse - informoj en lokaj gazetoj La legendo pri la Ratkaptisto de Hameln (in Esperanto)
Geschichte-historio: Wie alles begannn- kiel ĉio komenciĝis Partnerstädte - ĝemelaj urboj: Hier suchen wir Esperanto-Sprecher - Ĉi tie ni serĉas Esperantistojn

Nach oben ] Fotos 2012 fotoj ] Fotos 2011 fotoj ] Fotos 2010 fotoj ] Fotos 2009 fotoj ] Fotos 2008 fotoj ] Fotos 2007 fotoj ] [ Fotos 2006 fotoj ] Fotos 2005 fotoj ] Fotos 2004 fotoj ] Fotos 2003 fotoj ] Fotos 2002 fotoj ] Fotos 2001 fotoj ] Fotos 2000 fotoj ] Fotos 1999 fotoj ] Fotos 1991 fotoj ] Fotos 1990 fotoj ] Fotos 1989 fotoj ] Fotos 1988 fotoj ]

Hier findet ihr Fotos unserer ausländischen Gäste und von Treffen und Veranstaltungen. Ĉi-tie vi trovos fotojn pri niaj eksterlandaj gastoj kaj pri renkontiĝoj.

2006:

Nach einem "Brainstorming" auf unserer Jahreshauptversammlung. - Post "pensojkolektado" dum nia jarĉefkunveno.

Paulo Nascentes und Maria Angela da Silva aus Brasilien besuchen unsere Gruppe in Hameln: - Paulo Nascentes kaj Maria Angela da Silva el Brazilo vizitas nian grupon en Hameln:

Wir schauen uns Hameln vom Klüt aus von oben an und schlendern durch die Fußgängerzone. - Ni rigardas Hameln-o de supre de la Klüt-monto kaj vagas tra la piediranta zono.

Hier die Tapferen, die den Aufstieg auf den Münster-Kirchturm wagten. - Ĉi-tie la bravuloj, kiuj havis la kuraĝon ascendi la Münster-preĝejan turon.

Die Vortragenden und die Zuschauer und Zuhörer: wir erfahren Interessantes über "Esperanto in Brasilien" und "Homöopathie". - La prelegantoj kaj la rigardantoj kaj aŭskultantoj: ni ekscias interesaĵojn pri "Esperanto en Brazilo" kaj "Homeopatio".

Und danach: "Tanze Samba mit mir!", das lässt keinen auf dem Stuhl sitzen, ... oder doch lieber nur ein nettes Gespräch; auf alle Fälle: so ein Tag macht ganz schön müde. - Kaj poste: "Dancu sambon kun mi!", tio lasas nenion sur la seĝo, ... aŭ pli bone tamen nur amuza babilado; ĉiukaze: tia tago tre lacigas nin.

Und zum Schluss: Dank an Gäste und Gastgeberin - Auf Wiedersehen! - Kaj fine: Dankon al gastoj kaj gastigantino - Ĝis revido!

Auf dem 83. Deutschen Esperanto-Kongress in Braunschweig - Jubiläum: 100 Jahre Deutscher Esperanto-Bund - Ĉe la 83-a Germana Esperanto-kongreso en Brunsviko - jubileo: 100 jaroj Germana Esperanto Asocio :

Thomas, Andreas, Alke und Robert hören dem Vortrag von Dr. Renato Corsetti, dem Vorsitzenden des Esperanto-Weltbundes, zu. - Thomas, Andreas, Alke kaj Robert aŭskultas la prelegon de d-ro Renato Corsetti, la prezidanto de Universala Esperanto-Asocio.

Heinz und Thomas mit Elena, Edvard und Edgar von der Musikgruppe Asorti aus Litauen. - Heinz kaj Thomas kun Elena, Edvard kaj Edgar de la muzikgrupo Asorti el Litovio.

Pfingstwanderung mit den Esperanto-Freunden aus Detmold und Bad Salzuflen von Horn bis Detmold. - Pentekosta migrado kun la Esperanto-amikoj el Detmold kaj Bad Salzuflen de Horn ĝis Detmold:

Rast auf dem Gipfel des Velmerstot. - paŭzo sur la pinto de la monto Velmerstot

beim Naturdenkmal Externsteine - ĉe la naturmonumento rokoj "Externsteine"

Sommerfest - somera festo:

Die "Ratkaptista Bando" beim Sommerfest sitzend und essend im Garten von Christiane - La Ratkaptista Bando dum somera festo sidante kaj manĝante en la ĝardeno de Christiane.

Wir bereiten uns auf das "Kubb"-Spiel vor. - Ni preparas nin por la "Kubb"-ludo.
von links nach rechts: Arno, Lore, Karin, Christiane, Iris, Darina, Heinz, sitzend: Ingrid, Wolfgang, Ralitsa
de maldekstre dekstren: Arno, Lore, Karin, Christiane, Iris, Darina, Heinz, sidante: Ingrid, Wolfgang, Ralitsa

Besuch aus Laatzen und der Normandie: Wir schauen uns das Rattenfänger-Freilichtspiel an und sitzen dann nach einem Stadtrundgang mit Gisela und Klaus, Thérèse und Pierre gemütlich beim Eisessen und Kaffeetrinken zusammen;
vizito el Laatzen kaj la Normandio: Ni rigardas la subĉielan ludon pri la ratkaptisto kaj kunsidas post promenado tra la urbocentro kun Gisela kaj Klaus, Pierre kaj Thérèse, manĝante glaciaĵon kaj trinkante kafon.

Wir genießen einen herrlichen Spätsommerabend am Lagerfeuer beim BARO (Berliner Waldtreffen) in Bad Münder. Besonders freuen wir uns, dass Conny und Stefan mit Nina und Max vor ihrer Abreise nach Peking mit dabei waren. Und unserer Fachfrau Iris danken wir für die opulente Pilzmahlzeit. - Ni ĝuas belegan vesperon dum la finiĝanta somero ĉe la bivakfajro ĉe la BARO (Berlina Arbara Renkontiĝo) en Bad Münder. Aparte ni ĝojas pri la ĉeesto de Conny kaj Stefan kun Nina kaj Max antaŭ ilia forflugo al Pekino. Kaj al nia fakulino Iris ni dankas por la abunda fungo-manĝaĵo.

29. Studiensitzung der Universität von San Marino (SUS) der Internationalen Akademie der Wissenschaften San Marino (AIS) fand in Komárno statt.  -  SUS 29 de AIS San-Marino okazis en Komárno.

Wie schon die SUS 27 fand sie in der slovakischen Grenzstadt Komárno an der Donau statt, deren Zweisprachigkeit (slovakisch, ungarisch) einen interessanten Hintergrund für die internationalsprachige Akademie bildet. Während der SUS 29 fanden neun Kurse auf Universitätsniveau statt: über Datenbanken, automatische Übersetzung, Linguistik, Logik, Hegelsche Philosophie, biologische Modellierung, Biochemie, Ergonomik und Tourismus; fünf Vorträge über wissenschaftliche Themen vervollständigten das Programm. Sieben der AIS-Studenten, die die SUS-Kurse nutzten, um Studienpunkte zu erwerben, präsentierten sich in einem Studienabschluss-Examen, um einen akademischen Grad der AIS zu erwerben (Magister oder Doktor). Ein großer Teil der Studenten kam aus Orten, wo es ein Institut gibt, welches mit der AIS zusammenarbeitet: Bydgoszcz in Polen, Karlov in Bulgarien und Sibiu/Hermannstadt in Rumänien. Und auch unser Gruppenmitglied Arno aus Hannover konnte sich erfolgreich präsentieren und habilitieren. Herzlichen Glückwunsch!!!     -     Kiel jam SUS 27 ĝi okazis en la slovaka limurbo Komárno ĉe Danubo, kies dulingveco (slovaka, hungara) formas interesan fonon por internacilingva akademio. Dum SUS 29 okazis naŭ universitatnivelaj kursoj pri datenbankoj, aŭtomata tradukado, lingvistiko, logiko, hegel-a filozofio, biologia modeligo, biokemio, ergonomiko kaj turismiko; kvin prelegoj pri sciencaj temoj kompletigis la programon. Sep el la AIS-studentoj, kiuj uzis la SUS-kursojn por akiri stud-poentojn, prezentiĝis al studfina ekzameno por akiri akademian gradon de AIS (magistrecon aŭ doktorecon). Granda parto de la studentoj venis de lokoj, kie ekzistas instituto kunlaboranta kun AIS: Bydgoszcz en Pollando, Karlovo en Bulgario kaj Sibio en Rumanio. Kaj ankaŭ nia grupano Arno el Hanovro povis prezenti sin sukcese kaj habilitiĝis. Koran gratulon!!!  Mehr Informationen - pli da informoj: http://www.ais-sanmarino.org/arangxoj/sus/sus29/raporto.html

Das Grönländische Tor, welches vom Europäischen Hof zu den LEUKAIS-Häusern führt. Es trägt eine viersprachige Aufschrift in Esperanto, slovakisch, ungarisch und deutsch. - Der Europäische Hof: Die Häuser der Slovakei, von Ungarn, Österreich und Spanien (von links).     -     La Gronlanda Pordego, kiu kondukas de la Eŭropa Korto al la LEUKAIS-domoj. Ĝi portas kvarlingvan surskribon en Esperanto, la slovaka, la hungara kaj la germana. - La Eŭropa Korto: La domoj de Slovakio, Hungario, Aŭstrio kaj Hispanio (de maldekstre).

Prof. Hans-Dietrich Quednau spricht während der feierlichen Eröffnung. - Dr. Dr. Arno Warzel gelang es sich zu habilitieren durch einen Kandidatenvortrag, eine Dissertation und Zeugnisse über frühere Examen, die zum Erwerb eines "habilitierten Doktors der Humanistik" führten (Dr. sc. hum. habil.).     -     Prof-ro Hans-Dietrich Quednau parolas dum la solena inaŭguro. - D-ro D-ro Arno Warzel sukcesis habilitiĝi per kandidatprelego, disertacio kaj atestoj pri antaŭaj ekzamenoj atinganta la sciencan nivelon de „Doktoro habilitata pri humanistiko“ (Dr. sc. hum. habil.).

TORPEDo in Herzberg - TORPEDo en Herzberg


Alle Wege führen zum Esperanto-Zentrum. - Lehrer, Vortragende, Prüflinge: Unterricht und Sprachprüfungen waren Thema des Wochenendes im gerade offiziell zur Esperanto-Stadt ernannten Herzberg. - Am letzten Abend konnten auch alle Sprachprüflinge den Abend wieder entspannt genießen.   -   Ĉiuj vojoj direktas al la Esperanto-Centro. - Instruistoj, prelegantoj, kandidatoj: instruado kaj lingvaj ekzamenoj estis la temoj de la semajnfino en la ĵus oficiale "Esperanto-urbo" nomata urbo Herzberg. - Je la lasta vespero ankaŭ ĉiuj lingvo-ekzamenitoj denove povis senstreĉe ĝui la vesperon.

3. Rata Rendevuo im Oktober in Bad Pyrmont - 3-a Rata Rendevuo en oktobro en Bad Pyrmont:

Die Gäste treffen ein - erstes Plaudern beim Kaffee im Cafe Schneidewind. - La gastoj alvenas - unua babilado dum kafotrinkado en la kafejo Schneidewind.

Auf geht's - die Stadtführung beginnt. Dr. Peter Stöver präsentiert uns erfahren viele historische und heutige Fakten und Sehenswürdigkeiten des Fürstenbades Bad Pyrmont. Zuerst verfolgen wir den als EXPO-Projekt 2000 geschaffenen Wasserlauf in der Unteren Hauptallee, der den Weg von der Geburt über die vier Jahreszeiten bis zum Alter symbolisiert. - Nu, ek! - la urbogvidado komenciĝas. D-ro Peter Stöver sperte prezentas al ni multajn historiajn kaj nuntempajn faktojn kaj vidindaĵojn de la princa kuracbanejo Bad Pyrmont. Unue ni sekvas perokule la en la jaro 2000 kiel EXPO-projekto konstruitan akvofluon en la Malsupra Ĉefa Aleo, kiu simbolas la vojon de la naskiĝo preter la kvar sezonoj ĝis la maljunaĝo.


Festung und Schloss Bad Pyrmont - und unsere Gruppe davor, darin und darunter. - Fortikaĵo kaj kastelo Bad Pyrmont - kaj nia grupo antaŭ, en kaj sub ĝi.



Der Kurpark mit seinem berühmten Palmengarten, dem größten nördlich der Alpen, - auch im Herbst noch wunderschön. - La kuracparko kun sia fama palmoĝardeno, la plej granda norde de la Alpoj, - ankaŭ en la aŭtuno belega.

Nach dem Marsch haben wir uns das Mittagessen in der Trattoria Mediterranea redlich verdient. - Post la marŝado per tio ni honeste perlaboris nian tagmanĝon en la Trattoria Mediterranea.

Die Dunsthöhle - der einzige Ort in Europa, an dem trockenes Kohlendioxid an die Oberfläche tritt. Es ist schwerer als Luft und so bilden die Seifenblasen an der Grenzschicht einen bunt schillernden Teppich und markieren so die Höhe des Gases. Wie schmeckt es wohl? Andreas ist mutig. Aber Achtung - nur kurz - denn schon nach kurzer Zeit würde man ohnmächtig und dann an Sauerstoffmangel sterben. - La "Dunsthöhle" (haladza kaverno) - la sola loko en Eŭropo, kie seka karbondioksido atingas la teran surfacon. Ĝi estas pli peza ol la aero kaj tiamaniere la sapaj blovoj formas je la gasa limo bunte fluoreskantan tapiŝon kaj tiel markas la altecon de la gaso. Kiel ĝi do gustas? Andreas estas kuraĝa. Sed atentu - nur mallonge! - ĉar jam post mallonga tempo oni svenus kaj pro manko de oksido mortus.

Es folgt ein kurzer Spaziergang zum ehemaligen jüdischen Friedhof und jeder kann das wohlschmeckende Wasser aus der Friedrichquelle probieren. - Sekvas mallonga promenando al la iama juda tombejo kaj ĉiu povas gustumi la bongustan akvon el la fonto de Frideriko.

Den Abschluss des Tages bildet im Cafe Clichy der von Reinhard Burgmann aus Hildesheim wieder exellent präsentierte Vortrag über Florenz und den Esperanto-Weltkongress in diesem Jahr. Hierzu können wir auch eine Vielzahl Pyrmonter Gäste begrüßen. La fino de la tago estas en la kafejo Clichy la prelego pri Florenco kaj la pri la Universala Kongreso tie, denove bonege prezentata de Reinhard Burgmann el Hildesheim. Al tio ni povas saluti ankaŭ sufiĉe grandan nombron de gastoj el Bad Pyrmont.

100 Jahre Esperanto-Gruppe Bremen - 100 jaroj Esperanto-grupo Bremeno

Der Vorsitzende Hellmut Grebe begrüßt die Gäste und hält den Festvortrag. - Dieter Hartig führt die Teilnehmer entlang der Weser und durch die Böttchergasse.   -   La prezidanto Hellmut Grebe salutas la partoprenantojn kaj festprelegas. - Dieter Hartig gvidas nin laŭ la Vezero kaj tra la Böttcher-strateto.

Fast alle Teilnehmer versammeln sich auf der Treppe für's Gruppenfoto. - Der Höhepunkt des Tages: "Kajto" musiziert und animiert zum Mitsingen.   -   Preskaŭ ĉiuj partoprenantoj kolektiĝas sur la ŝtuparo por la grupa foto. - La kulmino de la vespero: "Kajto" muzikas kaj kantigas la homojn.

Weihnachtsfeier - Antaŭkristnaska festo

Allen Lesern wünscht die "Rattenfänger-Bande" aus Hameln ein frohes Weihnachtsfest mit nicht nur genug an Geschenken, sondern auch genug an Ruhe, Zufriedenheit und Lebensfreude, und ein gutes, glückliches, erfolgreiches neues Jahr! - Al ĉiuj legantoj la Ratkaptista Bando el Hameln deziras ĝojan kristnaskfeston kun ne nur sufiĉe da donacoj, sed ankaŭ kun sufiĉe da trankvileco, kontenteco kaj ĝojo pri la vivo, kaj bonan, feliĉan, sukcesplenan novan jaron!

Internationale Woche der Deutschen Esperanto-Jugend auf der Wewelsburg bei Paderborn - IS (Internacia Semajno) de GEJ (Germana Esperanto-Junularo sur la Wewelsburg ĉe Paderborn

Auch Ralitsa und Heinz hielt es nicht auf den Stühlen beim Super-Konzert von Dolchamar. - Ankaŭ Ralitsa kaj Heinz ne restis sidantaj dum la bonega koncerto de Dolchamar.

Die neueste Neuigkeit erfuhren wir auf einem T-Shirt: "Esperanto - offizielle Sprache der Antarktis" ;-) - La plej novan novaĵon ni eksciis de sur T-ĉemizo: "Esperanto - oficiala lingvo de Antarkto" ;-)

Anzahl der Besucher - nombro de vizitantoj:  Free counter and web stats

letzte Änderung / lasta ŝanĝo: 12.01.2013

Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ