Fotos 2009 fotoj Esperanto-grupo Hameln "La Ratkaptista Bando"

125 Jahre Esperanto - mehr als eine Sprache
25 Jahre " Ratkaptista Bando"

Kontaktadresse/kontaktadreso: Esperanto-Gruppe Hameln "La Ratkaptista Bando", Heinz W. Sprick, Schmiedeecke 2, 31840 Hessisch Oldendorf, Tel: 0162/7536396 + 05152/3425, Email: hameln@FORIGUesperanto.de (bitte FORIGU entfernen, bonvolu forigi FORIGU
Esperanto-Sprachkurs für Anfänger ab 11. März 2013
Esperanto bietet als neutrale Sprache die Möglichkeit mit Menschen der verschiedensten Kulturen aus fast allen Ländern der Welt auf gleicher Augenhöhe zu kommunizieren. Als einzige Plansprache hat Esperanto eine Sprecherzahl von mehreren Millionen erreicht und eine vielseitige, lebendige Kultur hervorgebracht, die es zu entdecken lohnt. Gerade auch durch das Internet und die Zunahme der Esperanto-Treffen weltweit steigt die Zahl der Esperanto-Sprecher heute stetig an. Durch seinen logischen Aufbau ist Esperanto leichter zu lernen als jede andere Fremdsprache. Schon nach wenigen Monaten kann man in die Esperantowelt eintauchen sowie neue Freundschaften schließen und mit Menschen auf allen Kontinenten über „Gott und die Welt“ diskutieren. Reisefreudige finden im „Pasporta Servo“ ca. 1500 Adressen von Gastgebern in über 90 Ländern, die Esperanto-Sprechern eine kostenlose Unterkunft anbieten.
Ein neuer Sprachkurs für Anfänger startet am 11. März 2013, immer montags ca. alle 2 Wochen, 19.30-21.00 Uhr, Sumpfblume, Hameln, voraussichtliche Termine, nach Absprache mit den Teilnehmern: 11.3., 25.3., 8.4., 22.4., 6.5., 27.5., 10.6., 24.6., ...  Kosten 20 € einschl. Unterrichtsmaterial; Interessenten melden sich bitte unter hameln@esperanto.de oder Tel.: 0162 7536396 .

La Ratkaptista Bando: Wer wir sind, was wir machen, unsere Satzung - Kiu ni estas, kion ni faras, nia statuto Esperanto: Fragen und Antworten zur Internationalen Plansprache Esperanto (en la germana)
Unser aktuelles Programm - Nia aktuala programo: Kommen Sie einfach  vorbei. - Venu simple. 2013  2012  2011  2010  2009  2008  2007  2006  2005   2004   2003 Fotos - fotoj: Unsere Gäste und Aktivitäten - Niaj gastoj kaj aktivecoj 2013  2012  2011  2010  2009  2008  2007  2006  2005   2004   2003  2002  2001  2000  1999  1991  1990   1989   1988
Treffen und Kurse- renkontiĝoj kaj kursoj: Hier ist was los - Ĉi tie multe okazas Regiono Hameln-Pyrmont Interesaĵoj kaj vidindaĵoj en nia regiono (in Esperanto)
Ratkaptista Kuriero: unser Infoblatt - nia informilo Zeitungsartikel / gazetaj artikoloj Infos in der Lokalpresse - informoj en lokaj gazetoj La legendo pri la Ratkaptisto de Hameln (in Esperanto)
Geschichte-historio: Wie alles begannn- kiel ĉio komenciĝis Partnerstädte - ĝemelaj urboj: Hier suchen wir Esperanto-Sprecher - Ĉi tie ni serĉas Esperantistojn

Home ] Nach oben ] Fotos 2012 fotoj ] Fotos 2011 fotoj ] Fotos 2010 fotoj ] [ Fotos 2009 fotoj ] Fotos 2008 fotoj ] Fotos 2007 fotoj ] Fotos 2006 fotoj ] Fotos 2005 fotoj ] Fotos 2004 fotoj ] Fotos 2003 fotoj ] Fotos 2002 fotoj ] Fotos 2001 fotoj ] Fotos 2000 fotoj ] Fotos 1999 fotoj ] Fotos 1991 fotoj ] Fotos 1990 fotoj ] Fotos 1989 fotoj ] Fotos 1988 fotoj ]

Hier findet ihr Fotos unserer ausländischen Gäste und von Treffen und Veranstaltungen. Ĉi-tie vi trovos fotojn pri niaj eksterlandaj gastoj kaj pri renkontiĝoj.

2009:

Besuch von Dominique Vieira aus Brasilien im Januar - vizito de Dominique Vieira el Brazilo en januaro

In der Schillat-Höhle müssen wir aufpassen, dass wir uns den Kopf nicht stoßen. - Lehrerinnen, Schüler und Schülerinnen der Esperanto-AG am Schiller-Gymnasium treffen ihren ersten Esperanto-Gast und sind erstaunt, dass sie doch schon eine ganze Menge verstehen. --- En la Schillat-kaverno ni devas atenti, ke ni ne puŝas nian kapon. - Instruistinoj kaj gelernantoj de la Esperanto-laborgrupo en la Schiller-gimnazio renkontas sian unuan Esperanto-gaston kaj miras, ke ili jam komprenas tre multon.

Dominique ist neugierig wie die "Neugierige" und folgt dem Rattenfänger. --- Dominique estas scivolema kiel la "scivolemulino" kaj sekvas la ratkaptiston.

Wir verlassen das Haus von Josefa und besuchen die Schaumburg. --- Ni forlasas la domon de Josefa kaj vizitas la kastelon Schaumburg.

Im Marstall von Schloss Bückeburg testen wir die verschiedenen Sättel und ein Brasilianer trifft den anderen: Dominique und Previlegio dos Reis, ein Lusitano-Hengst. --- En la kortega ĉevalejo de la kastelo Bückeburg ni testas la diversajn selojn kaj unu Brazilano renkontas la alian: Dominique kaj Previlegio dos Reis, Lusitano-virĉevalo.


Einen sehr interessanten Vortrag über Brasilien hält Dominique in der Sumpfblume. Wir wird Brasilien von uns Europäern gesehen, wie von den offiziellen Stellen in Brasilien (für die Touristenwerbung) und wie von den Brasilianern selbst? Wer sind die Brasilaner? Wir lernen, dass unser Bild meist sehr einseitig gewesen ist und Brasilien viel vielfältiger, als wir dachten: ein gutes Beispiel für ein friedlichen Zusammenleben in einer kosmopolitischen Gesellschaft. Frau Seidel interviewt uns für einen Beitrag im Lokalsender Radio Aktiv und wir genießen anschließend noch den Abend bei einer Tasse Kakao. --- Tre interesan prelegon pri Brazilo Dominique faras en la Sumpfblume. Kiel Brazilo estas rigardata de ni Eŭropanoj, kiel de la oficialaj organoj en Brazilo (por varbi turistojn) kaj kiel de la Brazilanoj mem? Kiuj estas la Brazilanoj? Ni lernas, ke nia bildo vere estis tre subjektiva, kaj ke Brazilo estas multe pli diversmaniera, kiel ni pensis: bona ekzemplo por paca kunvivado en kosmopolita socio. Sinjorino Seidel nin intervjuas por raporto en la loka radio Radio Aktiv kaj ni ĝuas poste ankoraŭ la vesperon ĉe taso kakao.

Jahreshauptversammlung im März - jarĉefkunveno en marto:

Hier zeigen wir Frau Philippi, die für die Dewezet einen Bericht über unsere Gruppe schreibt, die Esperanto-Flagge. - Jen ni montras al sinjorino Philippi, kiu por la Dewezet-gazeto skribas artikolon pri nia grupo, la Esperanto-flagon.

Esperanto-Stand im Markt der Möglichkeiten auf dem 32. Deutschen Evangelischen Kirchentag in Bremen - Esperanto-stando en la merkato de la eblecoj sur la 32-a Germana Evangelia Eklezia Tago en Bremeno:

Thomas und Anne informieren am Stand der Esperanto-Liga für Christen über Esperanto. - Thomas kaj Anne informas ĉe la stando de la Esperanto-ligo por kristanoj pri Esperanto.

Grillabend bei Conny Matheus in Nieheim-Oeynhausen im Mai - kradrostadvespero ĉe Conny Matheus en Nieheim-Oeynhausen en majo:



Conny erhält Besuch von seiner Skype-Freundin Andrea aus Lyon und lädt uns zu sich nach Oeynhausen ein. In internationaler Runde (mit Gästen aus Frankreich, Litauen, Bulgarien und Kosovo)  haben wir einen vergnüglichen Abend. Leider müssen wir wegen des schlechten Wetters das Gartenfest in die Garage verlegen, aber mit dem grünen Likör ĜoPoLo steigt auch dort die Stimmung wieder enorm. - Conny ricevas viziton de sia Skajpo-amikino Andrea el Liono kaj invitas nin al sia hejmo en Oeynhausen. En internacia rondo (kun gastoj el Francio, Litovio, Bulgario kaj Kosovo) ni havas amuzan vesperon. Bedaŭrinde ni devas ŝanĝi la lokon de la ĝardeno al la garaĝo pro la malbona vetero, sed kun la verda likvaĵo ĜoPoLo ankaŭ tie denove enorme kreskas la etoso .

86. Deutscher und 8. Europäischer Esperanto-Kongress in Herzberg im Mai/Juni - 86-a German kaj 8-a Eŭropa Esperanto-Kongreso en Herzberg en majo/junio

Herzberg - die Esperanto-Stadt heißt an vielen öffentlichen Plätzen die Gäste zweisprachig (auf deutsch und Esperanto) willkommen. - Herzberg - la Esperanto-urbo bonvenigas la gastojn sur multaj publikaj lokoj en du lingvoj (en la germana kaj Esperanto).

Dr. Sean O'Riain, Präsident der Esperanto-Europa-Union, hält eine eindrucksvolle Rede zum Thema: "20 Jahre nach dem Mauerfall". Stefan MacGill zeigt, wie man mit lustigen Sketchen den Esperanto-Unterricht gestalten kann. - D-ro Sean O'Riain, prezidento de la Esperanto-Eŭropo-Unio, faras impresan paroladon pri la temo: "20 jaroj post la murfalo". Stefan MacGill montras, kiel oni povas organizi Esperanto-instruadon per amuzaj skeĉoj.

Susann und Ralitsa knüpfen ihre (ersten) Kontakte mit Esperanto, mit Andrea aus Frankreich und Juan aus Kuba. - Susann kaj Ralitsa ligas siajn (unuajn) kontaktojn per Esperanto, kun Andrea el Francio kaj Juan el Kubo.

Zwischendurch etwas essen: mit der Esperanto-sprachigen Speisekarte fällt es auch Ralitsa und Alvaro nicht schwer, im Döner-Imbiss das passende Gericht zu finden. Und im Libroservo kann man sich nicht satt sehen: die Auswahl an Büchern, CDs, T-Shirts, usw. ist riesengroß. - Intertempe ion manĝi, kun la Esperantoskribita menukarto ankaŭ por Ralitsa kaj Alvaro ne estas malfacila, trovi la ĝustan manĝaĵon en la Döner-manĝejo. Kaj en la libroservo oni ne povas satigi la okulojn: la oferto de libroj, KDoj, t-ĉemizoj, ktp. estas grandega. 

Viele Menschen aus den verschiedensten Nationen nehmen am feierlichen ökumenischen Gottesdienst in der festlich geschmückten St.Joseph-Kirche teil. - Multaj homoj el la plej diversaj nacioj partoprenis la solenan ekumenan diservon en la bele ornamita preĝejo de Sankta Jozefo.

Während des Kongresses findet die Jahreshauptversammlung des Deutschen Esperanto-Bundes statt. Der Vorstand gibt Auskunft über das vergangene Jahr. Thomas und Klaus schreiben fleißig das Protokoll. - Dum la kongreso okazas la jarĉefkunveno de la Germana Esperanto-asocio. La estraro informas pri la pasinta jaro. Thomas kaj Klaus diligente skribas la protokolon.



Die Teilnehmer des Esperanto-Kongresses nehmen am Rundmarsch des Schützenfestes teil und versammeln sich auf dem Marktplatz. Die Esperanto-Schirme der Gruppe Unterweser bilden einen schönen farbigen Akzent. Otto Kern singt mit dem internationalen Chor einige Lieder und alle stimmen mit ein. Auch die Gäste aus China und Lettland holen ihre Fahne hervor. - La partoprenantoj de la Esperanto-kongreso partoprenas la marŝadon tra la urbo okaze de la pafista festo kaj kolektiĝas sur la foirplaco. La Esperanto-ombreloj de la grupo Subvisurgo kreas belan koloran akcenton. Otto Kern kantas kelkajn kantojn kun la internacia koruso kaj ĉiuj kunkantas. Ankaŭ la gastoj el Ĉinio kaj Latvio eligas siajn flagojn.


Der Umzug durch die Stadt beginnt und auch Professor Rüdiger Sachs, der zusammen mit dem Tierforscher Prof. Grzimek für den Erhalt der Serengeti in Afrika kämpfte, mit seinen 82 Jahren geht mit. Wer kennt die drei verschiedenen blau-rot-weißen Flaggen? Es sind die Flaggen aus Luxemburg, Niederlande und Russland. - La procesio tra la urbo komenciĝas kaj ankaŭ profesoro Rüdiger Sachs, kiu kune kun la bestoesploristo prof-ro Grzimek batalis por la konservado de la Serengeti en Afriko, kunmarŝas 82-jara. Kiu konas la tri diversajn blu-ruĝ-blankajn flagojn? Estas la flagoj el Luksemburgio, Nederlando kaj Rusio. 


Über allem weht die Esperanto-Flagge, Heinz jongliert zwischendurch und auch Zsófia Kóródy, zusammen mit Peter Zilvar Leiterin des Esperanto-Zentrums in Herzberg, freut sich, dass der Umzug endlich am Festplatz angekommen ist. - Super ĉio flirtas la Esperanto-flago, Heinz intertempe ĵonglas kaj ankaŭ Zsófia Kóródy, kune kun Petro Zilvar ĉefo de la Esperanto-centro en Herzberg, ĝojas, ke la procesio finfine atingis la festan placon.


Danach ist es Zeit sich bei einem guten Essen zu stärken. Möchtest auch du die Esperanto-Pizza probieren? - Post tio estas tempo plifortiĝi sin mem per bona manĝaĵo. Ĉu ankaŭ volas gustumi la Esperanto-picon?

Ein wunderbares Puppentheater-Schauspiel in Esperanto bildet den Höhepunkt des Abends. Christoph Frank spielt den Richter im Stück: "Münchhausen - der wahre Fall" und spricht dazu noch die Texte sämtlicher Puppen: Baron von Münchhausen, seiner zweiten Frau Bernhardine, dem Gerichtsdiener, und den Zeugen Herrn Morast, der Kanonenkugel, dem Baby, usw..  Langanhaltender Applaus belohnt den Künstler, der ein perfektes Schauspiel lieferte. - Belega pupteatra spektaĵo en Esperanto formigas la kulminon de la vespero. Christoph Frank ludas la juĝiston en la teatraĵo: "Munĥhaŭzeno - la vera kazo" kaj krome parolas ankaŭ la tekstojn de ĉiuj pupoj: barono de Munĥhaŭzeno, lia dua edzino Bernhardine, la kortuma servanto, kaj la atestantoj s-ro marĉo, la kanona kuglo, la bebo, ktp.. Longdaŭra aplaŭdo rekompencas la artiston, kiu liveris perfektan teatraĵon.

Gartenfest bei Brigitte und Manfred in Fischbeck im Juli - ĝardena festo ĉe Brigitte kaj Manfred en Fischbeck en julio


Zuerst bestaunen wir den tollen Garten von Brigitte und Manfred ... - Unue ni admiras la belegan ĝardenon de Brigitte kaj Manfred ...


... dann vertreibt uns ein heftiges Gewitter in den Wintergarten. Gut, dass wir hier im Trockenen sitzen. Aber das Essen schmeckt uns trotzdem, auch unseren Gästen: Conny aus Nieheim-Oeynhausen, Christian und Sebastian aus Paderborn/Bielefeld, Bärbel und Folkert aus Hannover. - ... tiam fortega fulmotondro forpelas nin en la vintran ĝardenon. Bone, ke ĉi tie ni sidas seke. Sed la manĝaĵo tamen bongustas, ankaŭ al niaj gastoj: Conny el Nieheim-Oeynhausen, Christian kaj Sebastian el Paderborn/Bielefeld, Bärbel kaj Folkert el Hanovro.

Berichte vom Esperanto-Weltkongress in Bialystok, Polen, 2009: Raportetoj de la Universala Kongreso en Bjalistoko.pdf (817 KB) 

 

Esperanto-Wochenend-Intensivkurs in Sundern-Langscheid am Sorpesee im Sauerland im September - Esperanto semajnfina intensa kurso en Sundern-Langscheid ĉe la Sorpe-lago en la Sauerland-regiono en septembro


Eva, Brigitte und Manfred besuchen ein Esperanto-Intensiv-Wochenende in Sundern am Sorpesee, lernen ganz fleißig, genießen die schöne Landschaft und die tolle Stimmung. - Eva, Brigitte kaj Manfred vizitas intensan Esperanto-semajnfinon en Sundern ĉe la Sorpe-lago, tre diligente lernas, ĝuas la belan pejzaĝon kaj la bonegan etoson.
(Fotos/fotoj: Bernd Schönberner + G. Leliveldt-Stephan)

6. Rata Rendevuo und EMAS (Esperanto Landesverband Niedersachsen) - Kulturtag 2009 in Hameln am 24. Oktober - 6-a Rata Rendevuo kaj EMAS-Kulturtago 2009 en Hameln je la 24-a de oktobro


Zum 6. Rata Rendevuo und EMAS-Kulturtag treffen sich 30 Teilnehmer im EXPO-Cafe der Jugendwerkstatt Hameln. Dr. Andreas Kück hält einen Vortrag zum Thema "Sehr internationale Wörter - Überlegungen zu Regel 15". Zsofia Korody erzählt Neues aus Herzberg, der Esperanto-Stadt. Die Teilnehmer hören aufmerksam zu. - Okaze de la 6-a Rata Rendevuo kaj EMAS-kulturtago kunvenis 30 partoprenantoj en la EXPO-kafejo de la junular-metiejo Hameln. D-ro Andreas Kück prelegas pri la temo "Tre internaciaj vortoj - rezonado pri regulo 15". Zsofia Korody parolas pri novaĵoj el Herzberg, la Esperanto-urbo. La partoprenantoj atente aŭskultas.

Vor der Stadtführung mit dem Rattenfänger stärken sich alle bei einem gemeinsamen Mittagessen und interessanten Gesprächen. - Antaŭ la ĉiĉeronado kun la Ratkaptisto ĉiuj plifortiĝas ĉe komuna tagmanĝo kaj interesa konversacio.





Warum verließen im Jahr 1284 die 130 Kinder die Stadt Hameln? Der Rattenfänger selbst führte die Teilnehmer durch die Stadt und präsentierte an sechs Orten sechs verschiedene Deutungen der Rattenfänger-Sage. Mal ernsthaft, mal augenzwinkernd, mal unheimlich, so verführte er die Teilnehmer zurück ins Mittelalter. Ein Ein-Personen-Theaterstück: diese ganz andere Art einer Stadtführung begeisterte. Und Brian Boyer als Rattenfänger sei herzlich gedankt für seine perfekte Präsentation. - Kial en la jaro 1284 la 130 „infanoj“ forlasis la urbon? La Ratkaptisto mem gvidis la partoprenantojn tra la urbo kaj prezentis en ses diversaj lokoj ses diversajn interpretadojn de la Ratkaptista legendo. Foje serioze, foje palpebrumante, foje horore, tiamaniere li delogis la partoprenantojn reen en la mezepokon. Tia unu-persona-teatraĵo: tiu ĉi tute alia maniero de ĉiĉeronado fascinis. Kaj al Brian Boyer kiel Ratkaptisto estu kore dankita por lia perfekta prezetado.

Erfolgreiche Spendenaktion "Esperanto in die Schulen und Bibliotheken" - Sukcesa donacagado "Esperanto en la lernejojn kaj bibliotekojn"

Motiviert durch die erfolgreichen Projekttage und den Start einer Esperanto-AG 2008 am Hamelner Schiller-Gymnasium, sowie die Herausgabe des neuen Lehrbuchs von Stano Marček „Esperanto – direkt“ 2008 und der DVD „Esperanto ist ...“ 2009, entschließt sich die Esperanto-Gruppe Hameln, diese Informationsmaterialien und Lehrbücher den heimischen Gymnasien und Realschulen, sowie den größten öffentlichen Bibliotheken im Landkreis und angrenzenden Städten zur Verfügung zu stellen und zu spenden. 
Ziel der Aktion ist es, dass alle Interessenten, besonders Schüler und Schülerinnen, die sich für Esperanto interessieren, auch in ihrer Schulbücherei oder öffentlichen Bibliothek Material zum Thema Esperanto finden.
24 Lehrbücher "Esperanto - direkt", 27 DVDs "Esperanto ist ..." und 10 DVDs "Esperanto elektronisch" erhielten ab Sommer bis November 2009: 6 Gymnasien, 3 Fachgymnasien, 1 Kooperative Gesamtschule, 8 Realschulen, 6 Stadt- und Gemeindebüchereien, 1 Kreisbildstelle, 1 Berufsakademie und 1 Volkshochschule.
Resonanz: Die Materialien wurden nicht mit der Post gesendet, sondern direkt abgegeben. Die verantwortlichen Lehrer und Bibliotheksleiter zeigten sich fast ausnahmslos erfreut über die gespendeten Materialien. In vielen Fällen gab es interessante Gespräche zu Esperanto allgemein und der Gruppe in Hameln und eigener Erlebnisse im speziellen. Auch gab es bei einer Ganztagsschule die Frage, ob wir eventuell in der Nachmittagsbetreuung Esperanto anbieten könnten, was durch unsere Berufstätigkeit leider nicht möglich ist. Bekannt ist, dass die DVD an einem Fachgymnasium auch gleich im Deutschunterricht zum Thema Mehrsprachigkeit eingesetzt wurde. Und in der Berufsakademie wurde nach einem Plakat für den Aushang gefragt, so dass dadurch auch ein Teilnehmer neu zum Esperanto-Kurs kam. Die Kreisbildstelle wollte anfangs die DVD nicht nehmen, da auf ihr kein Hinweis auf eine Lizenz zum Verleihen steht. Nach Anfrage bei Peter Baláź von E@I konnte ich eine Lizenz vorlegen und die Kreisbildstelle hat sie jetzt gern in den Verleih-Katalog mit aufgenommen. Sicher werden weitere positive Rückmeldungen folgen.

Motivigitaj per la sukcesaj projekttagoj kaj la ekesto de Esperanto-laborgrupo 2008 en la Ŝiler-Gimnazio en Hameln, kiel ankaŭ per la eldono de la nova lernolibro de Stano Marček „Esperanto laŭ rekta metodo“ en 2008 kaj la DVD "Esperanto estas ..." en 2009, la Esperanto-grupo Hameln decidas oferti kaj donaci tiujn ĉi informilojn kaj lernolibrojn al la ĉi tieaj gimnazioj kaj mezlernejoj kaj al la plej grandaj publikaj bibliotekoj en la subdistrikto kaj najbaraj urboj.
Celo de la agado estas, ke ĉiuj interesitoj, precipe gelernantoj, kiuj interesiĝas pri Esperanto, trovas materialon pri la temo Esperanto en siaj lerneja biblioteko aŭ publika biblioteko.
24 lernolibrojn "Esperanto laŭ rekta metodo", 27 DVDojn "Esperanto estas ..." kaj 10 DVDojn "Esperanto elektronike" ricevis de somero ĝis novembro 2009: 6 gimnazioj, 3 fakaj gimnazioj, 1 kooperativa kompletlernejo, 8 mezlernejoj, 6 urbaj kaj komunumaj bibliotekoj, 1 distrikta medipruntedonejo, 1 profesiakademio kaj 1 popola altlernejo. 
Resonado: La materialoj ne estis senditaj per la poŝto, sed rekte enmanigitaj. La respondecaj instruistoj kaj bibliotekestroj montris sind preskaŭ senescepte ĝoja pri la donacitaj materialoj. En multaj kazoj estis interesaj interparoladoj pri Esperanto ĝenerale kaj pri la grupo en Hameln kaj propraj spertoj speciale. Ankaŭ estis en tuttaga lernejo la demando, ĉu ni eble povus oferti posttagmezan prizorgadon, kio bedaŭrinde pro nia profesia laboro ne eblas. Konate estas, ke la DVD ankaŭ tuj estas uzata en faka gimnazio en la fako germana lingvo ĉe la temo plurlingveco. Kaj en la profesiakademio estis demandita pri afiŝo, post kies afiŝado venis ankaŭ nova partoprenanto al la Esperanto-kurso. La subdistrikta medipruntedonejo komence ne volis akcepti la DVDon, ĉar sur ĝi ne estis indiko pri licenco por pruntedonado. Post demando ĉe Peter Baláź de E@I mi povis prezenti licencon kaj la subdistrikta medipruntedonejo nun volonte enmetis ĝin en la pruntedon-katalogon. Certe sekvos pluaj pozitivaj eĥoj.

Weihnachtsfeier im "Pfannekuchen" im Dezember - antaŭkristnaska festo en la restoracio "Patkuko" en decembro



"Prost" heißt es auch dieses Jahr wieder im "Pfannekuchen", wo wir uns auf unserer Weihnachtsfeier die verschiedenen Pfannkuchen schmecken lassen. Nach einer lustigen Weihnachtsgeschichte geht es wieder ans Würfeln: welches "Schrottwichtel-Geschenk" werde ich wohl diesmal erhalten? Und wieder sind ein paar schöne "Schätzchen" dabei. Ein rundum schöner Abend geht zuende und wir wünschen allen Lesern "Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr!" - "Je via sano" sonas ankaŭ ĉi-jare en la restoracio "Patkuko", kie ni dum nia antaŭkristnaska festo gustumas la diversajn patkukojn. Post amuza kristnaska rakonto komenciĝas la ĵetkubado: kiun "rubaĵecan kobold-donacon" mi do ĉi-foje ricevos? Kaj denove ĉeestas kelkaj belaj "trezoretoj". Tutamplekse bela vespero finiĝas kaj ni deziras al ĉiuj legantoj "Ĝojan kristnaskon kaj bonan novan jaron!"

Anzahl der Besucher - nombro de vizitantoj: Free counter and web stats

letzte Änderung / lasta ŝanĝo: 12.01.2013

 Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ Ŭ ŭ